❤ | вторник, 14 юли 1998 г. (Рой Зет и Брус Дикинсън, Уилям Блейк) |
|
[Куплет 1] |
И тия ли нозе през древни времена[1] |
В Англия по планини зелени стъпят? |
И[2] тук ли е Божият Агнец Свети |
В Англия по тучни пасища видян? |
|
[Куплет 2] |
И тоя израз ли на Господне Лице |
Пред нас над хълма облачен[3] сия |
И тук ли се гради Йерусалим? |
В Англия на зелена и тучна земя?[4] |
|
[Припев 1] |
И да вали, и да вали |
Люспи да отмива от очите ми |
И да вали, и да вали |
И отново да прогледна[5] |
|
[Куплет 3] |
Дай ми от пламтящо злато моя Лък |
Дай ми от желание моите Стрели |
Не ще спя, докле облак не отгърна[6] |
Дай ми огнената моя Колесница |
|
[Припев 2] |
И да вали, и да вали |
Небето да лее кървави сълзи |
И да вали, и да вали |
И измий ме отново очисти |
|
[Следприпев 1] |
Из заледените води |
Царят ще възкръсне |
На небе със две слънца[7] |
|
[Куплет 4] |
Не ще отстъпя от Летежа на Ума[8] |
Нито моят Меч в ръката ще заспи |
Докле не изградим Йерусалим |
В Англия на зелена и тучна земя |
|
[Припев 2] |
И да вали, и да вали |
Небето да лее кървави сълзи |
И да вали, и да вали |
И измий ме отново очисти |
|
[Следприпев 2] |
Виж на цитаделата бляскавите върхове |
Царят и царицата ще обитават |
В нашето сърце[9] |
|
[Инструментално прекъсване] |
[Соло на китара — Ейдриън Смит] |
[Соло на китара — Рой Зет] |
|
[Куплет 5] |
Да съградим Йерусалим отново тука? |
В нищожно време, в земята на страха |
В Йерусалим, де стои граалът |
Стъпи в светлината и |
Разтвори веригите |
Йерусалим[10] |
|
[Заключение] Речитатив от Уилям Блейк [Милтън. Книга втора, с. 41, ст. 22–27] |
|
[Арки и пирамиди и портици, колонади и куполи, |
В които обитава Тайна[11], Вавилон,][12] тук е скришното ѝ място[13], |
Оттук прочее тя ще излиза пред Църквите с наслада, |
Тук е чашата ѝ, пълна с отровите ѝ, в тези ужасни долини, |
И тук е Воалът ѝ ален[14], изтъкан от мор и война; |
Тук е Йерусалим, окован във вериги в Рововете на Вавилон. |
БЕЛЕЖКИ:
- У Блейк е в ед.ч. ↩︎
- Дикинсън изпуска съюза И в началото. ↩︎
- У Блейк е в мн.ч. ↩︎
- У Блейк В тия мрачни Мелници на Сатана? ↩︎
- Заимствано от Библията: кръщението на Савел, Деяния 9:1–20 ↩︎
- У Блейк Дай ми моето Копие: О, облаци отгърни! ↩︎
- Заимствано от Библията: (?) второто пришествие, Лука 21:25–2 ↩︎
- У Блейк Не ще отстъпя от Умствената Битка, ↩︎
- Няма данни. ↩︎
- Куплет 5 е съчинен изцяло от Дикинсън. ↩︎
- Заимствано от Библията: осъждението на Вавилон, Откровение 17:1–18 и по-специално 17:4–5 ↩︎
- Дикинсън изпуска стиховете на Блейк, дадени в квадратни скоби. ↩︎
- На места „скришно място“ в Библията е и „светилище“. ↩︎
- Предпочитам „ален“, независимо че в Библията на scarlet съответства „червен“, а на „ален“ (среща се само в Еремия 22:14) отговаря vermilion, т.е. „киновар“, яркочервен. ↩︎