Дявол на мотора

❤ | понеделник, 23 май 2005 г. (Рой Зет и Брус Дикинсън)[1]
 
[Куплет 1]
Искаш да знаеш къде легендите живеят?
Там, в края на дъгата, а аз ще бъда в нея
От вътрешно пространство точка е активна,
И точно в това място аз ще те настигна
Като тези саможивци, аз свенлив не съм
За слепеца както е една свръхнова сън
На Бог от дясната страна обичах да седя,
Но спрях на връзки за една нощ[2] да се посветя
[Предприпев]
Идвайки от нищото, аз ездач богоначален[3]
[Припев]
А ти повече няма да ми видиш очите
Моята машина сменя пода[4] със звездите
Оставям съперниците си да гълтат прах
И тениска си купих, а и твоят свят видях
Преди да тръгна и да поема своя път,
Обикнах го, но няма как да бъде моя кът
Не те заставям нищо да изпитваш,
Просто спомняй си за мен…
[Куплет 2]
Ти и в Токио да ме видиш, е възможно
До пръстените на Сатурн, ей…, не е сложно
И можеш на светлинна с мен да си пилот,
Но еднократният ти жребий е заключен до живот[5]
А теб, аз, слънце, за пореден път ще срещна
След 3 × 20 години + десет, сметката е лесна[6]
Но различен кораб аз ще карам там отвъд,
Надолу да те изпроводя, в последния ти път
[Припев]
А ти повече няма да ми видиш очите
Моята машина сменя пода със звездите
Оставям съперниците си да гълтат прах
И тениска си купих, а и твоят свят видях
Преди да тръгна и да поема своя път,
Обикнах го, но няма как да бъде моя кът
Не те заставям нищо да изпитваш,
Просто спомняй си за мен…
[Соло на китара]
[Предприпев]
Идвайки от нищото, аз ездач богоначален…
Идвайки от нищото, аз ездач богоначален…
[Припев]
А ти повече няма да ми видиш очите
Моята машина сменя пода със звездите
Оставям съперниците си да гълтат прах
И тениска си купих, а и твоят свят видях
Преди да тръгна и да поема своя път,
Обикнах го, но няма как да бъде моя кът
Не те заставям нищо да изпитваш,
Просто спомняй си за мен…

[1] Думата hog означава свиня, прасе, шопар. Абревиатурата HOG означава Harley Owners Group или „Група на собствениците на Харли-Дейвидсън“. В САЩ hog motor наричат моторите от тази марка.

[2] Английският израз произлиза от названието на еднократно представление на артист в заведение за вечерта, т.е. секс за една нощ.

[3] Божествено начало, природа, същност; в староанглийски думата goadhead е имала форма godhad с единствено и главно значение „състояние или условие да бъдеш Бог“. А това, в еврейската мистична мисъл (кабала) се описва като „Богоначалие“ и обикновено се предава с концепцията за Ейн Соф (אין סוף), аспекта на Бога, който се намира отвъд еманациите (сефирот). „За Бог, какъвто е в Себе Си — Ейн Соф — изобщо не може да се каже нищо и никаква мисъл не може да стигне дотам.“

[4] Освен „под“ на стартова площадка, в случая означава и „дансинг“. Любопитно е да се сравни употребата ѝ с текста на песента „Кланичен под“ и с този на „Конфеос“ от албума „Химична сватба“.

[5] „Еднократният жребий“ е човешкият живот. „Заключен до живот“ се споменава първоначално в „Похищение“.

[6] Останка от вицесимализъм (двадесетична бройна система) в английски. Системата е заемка от аналогични бройни системи в повечето келтски и германски езици. На късноанглийски е засвидетелствана формата scoru, значеща двадесет. Произходът ѝ идва от старонорвежката дума skor, означаваща знак, вдлъбнатина, разрез, разлом. Т.е., резка при преброяване със значение двадесет.


Comment

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *