Дъжд над гробовете

От Принц дрехите от Просяк дрипите
У Скъперника са Мухожаби по Торбите
Всяка Истина изречена с лошо намерение

Бие всички Лъжи в твое изпълнение

— Уилям Блейк
❤ | сряда, 24 януари 2024 г. (Брус Дикинсън / The Mandrake Project)
 
[Куплет 1]
На църква селска в двора с човек разминах се така
Той усмихна се и бавно махна с трепереща ръка
Дойде да празнословиш или дойде да се помолиш?
Какво точно си намислил в бурен ден да уловиш?
Небе оловно и сиво с капки дъжд надгробието сипе
Отречи ме веднъж, дваж ме отречи, не ме гледай в очите
 
[Припев]
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Просто дъжд, дъжд, дъжд
Вали дъжд над гробовете
Но ти дойде да се спасиш
Вали дъжд над гробовете
Да отмие душата ти смъртна
 
[Куплет 2]
Невярващ, че да краде дойде, истината той отрича
Пред поета, без олтар или свещеник, да коленичи
В злощастие отмил се, преди да дойде да се моли
С фалшиво разкаяние съчувствие да му предложи
 
[Припев]
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Просто дъжд, дъжд, дъжд
Вали дъжд над гробовете
Но ти дойде да се спасиш
Вали дъжд над гробовете
Просто дъжд, дъжд, дъжд
 
[Инструментално прекъсване]
 
[Куплет 3]
Аз съм Бог на грешниците, това си ти, моето създание
За подобието с мен говориш и сянката ми е твое одеяние
Стани и застани пред огледало, този ли образ жадуваш
Аз и след теб ще бъда тук, да видя че в гроба съществуваш
 
[Припев]
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Просто дъжд, дъжд, дъжд
Вали дъжд над гробовете
Дъжд над гробовете
Вали дъжд над гробовете
Дъжд, дъжд, дъжд, дъжд
Дъжд над гробовете

На златна нишка аз подавам края;
Само дръж я на кълбо навита,
Да те води до портата на Рая,
На Йерусалим в стената пробита.

— Уилям Блейк (Бележник, фрагмент № 66, записан през 1808–1811 г.)

Comment

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *