„Трябва да създам своя система
— Уилям Блейк
или да бъда поробен от нечия чужда.
Няма да разсъждавам и да сравнявам:
моята работа е да създавам.“
❤ | четвъртък, 30 ноември 2023 г. (Брус Дикинсън и Рой Зет / The Mandrake Project) |
[Куплет 1] |
Аз съм самата ти душа |
За всичко, което не знаеш |
Аз съм истината, играеща си в криеница |
И няма да стана свободна |
Не мога да избера да съм |
Докле моят създател не ми свали оковите |
[Предприпев] |
Всичко се превърна в нищо |
Всичко ще гори в пъкъла |
Мостът сега беше разрушен |
Всичко е преодоляно |
[Припев] |
Пресякох сиянието на морета |
Очи на същества ме следват |
По стабилен курс ни води лунна светлина |
Отблясъка на Рагнарьок[1] |
Превръща се в сянка за зората |
От нощта отново и отново слънце ще изгрява[2] |
[Куплет 2] |
Няма измъкване от мен |
Няма отваряне на порта |
Свободата в плът е само безнадежден сън |
Аз чета мълчаливия ти ум |
Аз чувствам как омразата ти се пречиства |
И изгарянето ще почне в кръга на похотта |
[Предприпев] |
Всичко се превърна в нищо |
Спасен, без да можеш да избягаш |
Мостът сега беше разрушен |
Всичко е преодоляно |
[Припев] |
Пресякох сиянието на морета |
Очи на същества ме следват |
По стабилен курс ни води лунна светлина |
Отблясъка на Рагнарьок |
Превръща се в сянка за зората |
От нощта отново и отново слънце ще изгрява |
[Свързваща тема] |
Всичко се превърна в нищо |
Светът е само прах |
Мостът сега е разрушен |
Има огън в леда |
[Соло на китара] |
[Предприпев] |
Всичко се превърна в нищо |
Всичко изгоря в пъкъла |
Мостът сега беше разрушен |
[Припев] |
Пресякох сиянието на морета |
Очи на същества ме следват |
По стабилен курс ни води лунна светлина |
Отблясъка на Рагнарьок |
Превръща се в сянка за зората |
От нощта отново и отново слънце ще изгрява |
[Заключение] |
Отблясъка на Рагнарьок |
Отблясъка |
Отблясъка на Рагнарьок[3] |
БЕЛЕЖКИ:
[1] Древноскандинавска дума Ragnarök: ragna — родителен падеж от regin — „на господарите“, „на велможите“; rök — „съдба“, „предначертание“, близко до др.-инд. rasanam, праслав. *рokъ със същото значение. Така Ragnarök буквално означава „гибелта на господарите“, в смисъл на „гибелта на боговете“. „Frá ragnarökum“, 51-вият мит от „Измамването на Гюлви“ в Младата Еда, традиционно се превежда на български като „залеза на боговете“; вероятно под влияние на окончанието røkkr в думата Ragnarøkkr, което означава „сумрак“, „залез“. „Залезът на боговете“ (на немски: Götterdämmerung), в частност, е заглавие на операта на Рихард Вагнер.
[2] В скандинавската митология Рагнарьок („залеза на боговете“) е последната битка между боговете и хтоничните същества от преизподнята. След този катаклизъм природни бедствия ще опустошат земята и ще доведат до гибелта на всички хора — с изключение на Лиф и Лифтразир, единствените оцелели, на които е отредено да населят отново подмладения и плодороден нов свят.
[3] Песента звучи като дълбоко личен и интроспективен поглед към „залеза на боговете“, в който битката в песента и видеоклипа, е вътрешната битка в човека. Тя символизира битката за мъдрост, самоусъвършенстване и умствена яснота. Противници са разрушителните вярвания и обичаи, може би повлияни или посяти от обществените норми или от света като цяло. Човекът осъзнава значението на преодоляването на тези лични пречки и таи надежда за по-светли дни напред, както е подсказано в следващите редове. Това интроспективно пътешествие сякаш отразява същността на себепознанието и устойчивостта на човека.